Ma egli negò: «Non so e non capisco quello che vuoi dire.
But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest.
Ho capito quello che vuoi dire.
I see exactly what you mean.
Devo avvertirti, però che quando finalmente riesci a dire quello che vuoi dire nel momento in cui vuoi dirlo, segue inevitabilmente il rimorso.
On the other hand, I must warn you: When you finally say the thing you mean to say at the moment you mean to say it, remorse inevitably follows.
Tanto dirai quello che vuoi dire, non fare la commedia.
You're gonna say whatever you're gonna say. Don't patronize me.
si capisco capisco che vuoi dire però, io ti guardo e tu hai già tutt o questo- eppure stai qui con me, cercando di fare un colpo nella tua città.
I see what you're saying. But still... you got all this already. And you're still working with a partner, in your own city on a job that's more complicated than you thought.
Che vuoi dire, prima di non fare niente?
What do you mean, before I did nothing?
Ciò che vuoi dire è chiaro, e non soltanto per me.
Your words have been heard, and not just by me.
Che vuoi dire con è andata?
What do you mean it's gone?
Matthew, c'è quaòlcosa che vuoi dire prima che vediamo questa?
Matthew, is there anything you want to say before we watch this?
Ma ora perché non dici quello che vuoi dire davvero?
Now, why don't you come out and fucking say what you really mean?
Che vuoi dire che non vieni?
What do you mean, you're not going?
Che vuoi dire, che devo stare qui?
Are you saying that I have to stay here?
Che vuoi dire con "ritornati qui"?
What do you mean, "back here"?
Non capisco bene quello che vuoi dire, ma grazie, Dex.
I'm not really sure what that means, but, thanks, Dex.
Sai, capisco perfettamente che vuoi dire.
You know, I know exactly what you mean.
Che vuoi dire con e' Minton?
What do you mean, it's Minton?
Che vuoi dire esattamente con "volevi bene a Bob"?
What exactly do you mean, loved Bob?
Ok, Suor Germana, che vuoi dire?
Okay, Betty Crocker, what does that mean?
Che vuoi dire con non aveva una maschera?
What do you mean, he didn't have a mask?
Non c'e' nient'altro che vuoi dire finche' i tuoi genitori sono ancora qui?
There's nothing else you want to say, while your parents are still here?
Un po' iperbolico, ma, sì, capisco che vuoi dire.
That's a little hyperbolic, but, yeah, I know, I see where you're going.
C'e' qualcosa che vuoi dire a me e a tua madre?
Something you want to tell me and your mom?
Che vuoi dire, si e' nutrita?
What do you mean, she fed?
E con questo che vuoi dire?
What the hell does that mean?
Non capisco che vuoi dire, Caroline.
I don't know what that means, Caroline.
"Non il mio posto, non il mio problema", e' questo che vuoi dire?
"Not my chair, not my problem." Is that what you say?
Beh, stai dicendo questo ma non è quello che vuoi dire, che sarebbe...
Well I - That's what you're saying but that's not what you mean. You mean is..
Non so che vuoi dire ma si, va bene.
I don't know what that means. But, yeah, that's good.
Che vuoi dire, emma è fidanzata?
What do you mean, Emma's engaged?
Che vuoi dire non e' solo un libro?
What do you mean it's not just a book?
E con questo, suppongo che direte: "Che vuoi dire?"
And by that, I assume you mean?
E' questo cio' che vuoi dire.
That's what you want to say.
Che vuoi dire con "di chi e' stata la colpa"?
What do you mean, whose fault was that?
Che vuoi dire, che c'e' una specie di vigilante la' fuori?
So what are you saying? There's a vigilante out there?
Capisco esattamente quello che vuoi dire.
I know exactly what you mean.
Ehi, che vuoi dire con 'palco'?
Whoa, whoa, what do you mean "stand"?
Che vuoi dire con 'la verita"?
What do you mean, the truth?
Quando dici che se racconti uno dei vostri segreti, finisci nei guai con Toby... che vuoi dire?
Kristi, when you say that if you tell one of your secrets that you'll be in trouble with Toby, what does that mean?
Che vuoi dire che e' vuota?
What do you mean, it's empty?
Si', ho capito quello che vuoi dire.
Yes, I get what you're saying.
C'e' qualcosa che vuoi dire a tuo padre?
Do you have anything you want to say to your father?
Che vuoi dire e' andata via.
What do you mean? - She left.
so come farli partire, se è questo che vuoi dire.
I know how to turn 'em on, if that's what you mean.
Costa, prima di iniziare, c'è niente che vuoi dire ai nostri spettatori?
Costa, before we begin, is there anything that you would like to say to the viewers?
Non capisco che vuoi dire, mi sento come lui, certo che riesco a vederlo.
I don't understand what you mean, I said I can feel like him. Of course I can picture him.
Che vuoi dire che l'hanno presa?
What do you mean they took her?
Sapeva cosa significava sposare un soldato, se è questo che vuoi dire.
She knew what it meant to marry a soldier, if that's what you mean.
In realta', non ho proprio idea di che vuoi dire.
Actually, I have no idea what you mean by that.
9.0175189971924s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?